安道

博客文章

不要站在巨人的肩上耍人

本文是对《NoSQL数据库入门》一书的评论,原文载于豆瓣。

差不多2个半小时翻完了这本书,这本书算是入门中的入门,没有涉及具体的技术细节,加之有一些代码示例占了篇幅,所以读起来比较快。

读完本书最大的收获有两点:

1. 原来 NoSQL 的意思是“不只有 SQL”,之前一直以为是 No SQL;
2. 被耍了。

至于第一点没什么好展开细说的,我不是专家,对 NoSQL 技术没有更深入的见解;那么就说一说第二点。

在说之前还要申明一点:我不是出版行业业内人员,对这一行了解也不多,以下言论完全基于个人“臆测”。

为什么被耍了?因为这本书不是把你当读者的,而是把你当成 QA(质量保证)人员。

  1. 拿到书的第一眼我就发现,书脊下方严重变形。这是在考验我的质检能力啊,不过这个考察太简单了。这本书的印刷量 1-4000 册,技术类书籍大都如此。这个数量级,如果交给印刷厂的话,半天应该没问题(猜测),印刷厂应该会有质检人员(不会没有吧),我理解这位质检人员疲于工作,没有发现这种扫一眼就能发现的质量问题;那么出版社应该有监管人员吧,如果这位监管也没有发现,最终导致这本次品流入了我的手,我就忍了吧,毕竟这是外表,不能以貌取书;

  2. 看了外面看内容吧。怀揣着对 NoSQL 的好奇心,我立马忘记了书脊的变形,开始翻看内页。因为 1.1 节在豆瓣看过试读,大概的扫了一眼就翻过去了。到现在,心情一直不错。但是在 P12 时我愣了一下,“http://nosql-databse”?这是什么类型的 URL,再看下面的附图,我明白了,少了“.org”。至此之后我的心情算是被完全破坏了:

P17 最后一行,“那就更不起了”是什么意思?
P19 第一段第三行,“Reds” 是什么?
P22 的注释1在穿越了吧?
P27 第二行,“⋯⋯ SQL 文”是什么意思?
P28 倒数第三行,“CACHESIAZE”?
P34 注释1,“https: //….”,你确定 // 之前需要空格?
P36 表 2-4,你确定有种编程语言叫“Pert”?
P40 第二个代码片段,“# {}”(# 后有空格),你确定 Ruby 中的字符串插值是这个句法?(类似错误很多)
P45 注释2,“…/blog? p=31”,你确定“p=31”之前有空格?(类似错误很多)
P47 注释3,“…./nosqltokoy tyrantnetvibes…”,你确定“”之前需要空格?(类似错误很多)
P62 注释1,“….wikipedia.0org/…”,原来维基百科的 URL 是e这样的

然后基本上都是示例,读的比较快,没发现什么错误。终于翻到最后一夜了,但是:

P199 倒数第二行,“….开始正式使用 HandlerSocke 了 t”,“了”明显做了第三者,非要插足“e”和“t”之间。

然后是扉页,硕大的几个字“站在巨人的肩上”。

又免费做了一次校订。

还有一个国内技术书籍的一个通病,中英文混排时英文字体的使用,咱能不使用系统自带的宋体来渲染英语好吗?咱在写代码的时候使用 monospace 字体族好吗?这是做技术人员的基本素质,您老这样不把下一代码农教坏了吗?

看完整本书最大的感受是被耍了,作为一个读者没有被尊重,这完全是一个“草稿”,为什么却已经推向了市场?

这些错误,作为一个完全的初学者都能发现,难道出版社专业的图书编辑没有发现?

如果一个出版社不能尊重读者、不重视图书的质量,站在巨人的肩上不是看得远,而是摔得更疼。

致出版社:

1. 重视读者,关注细节
2. 招个懂技术的图书编辑吧
3. 译者一定要靠谱

这是在逼我学日语看原版书吗?